头条 > 台湾 > 台湾小学惊现天书作业 闽南语拼音堪比天书 时间:2017-02-15 22:29来源:环球网 小学惊现天书作业 台湾小学惊现天书作业:有台湾网友在脸书上分享,台湾小学的闽南语教材作业,只见上面印着密密麻麻的罗马拼音,要求把这些拼音翻成闽南语,网友直呼这是天书作业,小朋友们看不懂,连台湾的家长们都大喊头痛。 2017年2月15日,台湾“爆料公社”的脸书主页上贴出一张图片,一个小朋友的作业上本上用拼音写着“O chit-jit,thi-khi chin ho.”从小朋友歪斜字迹中可以看出,原来这句该念的是,“有一日天气真好!”但接下来的一段冗长拼音,则是让人根本无法读出,难以理解到底想表达什么。 在这份宛如天书的闽南语作业中,可以看到小朋友只能勉强翻译出“chin-a”是“螃蟹”的意思。这也让发帖人紧急上网求救,罗马拼音到底怎么翻成“台语”?在帖子下边的回复中,一些网友都跟著摇头“完全看不懂...”、“有投降输一半的吗”、“这才是正港的火星文”、“是要逼死谁”。还有网友祭出神回复称:“我刚用google翻译了一下,Google回我:施主,请记得吃药”。 当然,网上也不乏有人认真提供解答,翻译出“完全篇”,文章的标题为“两只螃蟹”,内容是“有一天天气真好,两只蟳仔出门要去海边散步七逃。孩子啊!妈妈说,你这样走路不好看,走路就要直直走,不能走横的。阿娘,拜托你先走给我看,顺便教我。囝仔回说你若做得到,我就跟着你做,做好模样是尚好的教育。” 故事讲得真好,还很有哲理性,然而,蔡英文当局又是否给台湾民众做好榜样呢? 台当局推“乡土教学”走火入魔了,如果蔡英文认为闽南语是“去中国化”,与台湾同文同宗的闽南地区民众可真的要呵呵了。 施主,请记得吃药! (yujeu)